2008年08月22日

譲歩の意

本日の語句です。

◆But most importantly, Moira would be about the business of living.
S is about O = 〈人が〉O〈仕事など〉に従事している
EX. What is he about ? 
  彼は何をしているのですか(= What is he doing ? )
◆She would be making us smile when we wanted to frown
このwould も現在の事実に反する仮定を述べる仮定法過去。
このwhen は「〜時でも、だけれども」という対照・譲歩の意を表している。 
◆and laugh when we wanted to cry."
= and she would be making us laugh 〜
◆by quoting Ralph Waldo Emerson.
Ralph Waldo Emerson : ラルフ・ウォルドー・エマソン(1803〜82)
アメリカの思想家、詩人。物質主義、教会の伝統に反抗し、個人の人格の尊厳と汎神論的な神秘主義を主張。代表作に「自然論」「偉人論」など。
◆"To leave the world a better place,
この部分はWhen a person dies, we can measure their success in life by how much they improved the world という意味。
前半部分の "To laugh often and much; to win the respect of intelligent people and the affection of children; to earn the appreciation of honest critics and endure the betrayal of false friends; " はここでは省略されている。成し得たことの大小とは無関係な「成功」のとらえ方を示し、ひとりひとりが主役の人生を生きる意義を提示している。


<お役立ちブログ>
英語でGO!
お気楽 英会話習得法
GO! GO! TOEIC
全力!英会話
ボストンの思い出
TOEIC 教材
ビジネス 英語
ビアンカ
posted by koguma022 at 15:57| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする