<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://koguma022.seesaa.net/">
<title>TOEIC 虎の穴</title>
<link>http://koguma022.seesaa.net/</link>
<description>TOEIC 虎の穴</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.seesaa.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://koguma022.seesaa.net/article/126446134.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma022.seesaa.net/article/123691220.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma022.seesaa.net/article/120811969.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&amp;sid=koguma022&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E5%9C%B0%E9%9C%87%E8%AD%A6%E5%A0%B1&amp;hid=35" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma022.seesaa.net/article/117569843.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma022.seesaa.net/article/115361498.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&amp;sid=koguma022&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E3%83%95%E3%83%AC%E3%83%95%E3%83%AC%E5%B0%91%E5%A5%B3&amp;hid=35" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma022.seesaa.net/article/113767110.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma022.seesaa.net/article/112559137.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma022.seesaa.net/article/109542753.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma022.seesaa.net/article/108357027.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma022.seesaa.net/article/106788294.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma022.seesaa.net/article/105156168.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma022.seesaa.net/article/102571226.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma022.seesaa.net/article/101044529.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma022.seesaa.net/article/99314884.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma022.seesaa.net/article/97343596.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://koguma022.seesaa.net/article/126446134.html">
<link>http://koguma022.seesaa.net/article/126446134.html</link>
<title>米国防副長官</title>
<description>本日の語句です。◆So I think he should go."go =［must、can、have toの後で］〈人･物・事が〉辞めさせられる、廃止される◆is Wolfowitz's admitted involvement 補語が文頭に来たため、SVが倒置している（主語が名詞の場合には倒置するが、主語が代名詞の場合は倒置しない）。◆in procuring a promotion and a pay raise procure = ～を入手する、獲得する◆for h...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma022</dc:creator>
<dc:date>2010-08-25T09:31:09+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br />◆So I think he should go."<br />go =［must、can、have toの後で］〈人･物・事が〉辞めさせられる、廃止される<br />◆is Wolfowitz's admitted involvement <br />補語が文頭に来たため、SVが倒置している（主語が名詞の場合には倒置するが、主語が代名詞の場合は倒置しない）。<br />◆in procuring a promotion and a pay raise <br />procure = ～を入手する、獲得する<br />◆for his girlfriend, Shaha Riza, a former bank advisor.<br />Shaha Riza = 世銀職員であった時代に、米国防副長官であったウォルフォウィッツ氏と知り合い、2005年に氏が世銀総裁に就任すると、世銀から国務省に出向した。その際管理職に昇格し、年収も大幅に上がった。その後も厚遇を受けていた。<br />◆Documents show that after her transfer to the U.S. State Department, <br />State Department = 国務省<br /><br />＜お役立ちリンクＥ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 独習</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング 教材</a><br /><a href="https://www.tokyo-sim.com/hyper_common/nyu/kyo.html" target="_blank">教育訓練給付金</a><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=show&hid=35">show</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=after&hid=35">after</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%AE%A1%E7%90%86%E8%81%B7&hid=35">管理職</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%B9%B4%E5%8F%8E&hid=35">年収</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=that&hid=35">that</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E8%82%B2&hid=35">教育</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=State&hid=35">State</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=promotion&hid=35">promotion</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma022.seesaa.net/article/123691220.html">
<link>http://koguma022.seesaa.net/article/123691220.html</link>
<title>ありふれて見えます</title>
<description>本日のフレーズ訳です。Located in downtown Manhattan, マンハッタンの繁華街にあって、the world famous school looks very ordinary from outside.  世界的に有名なこの学校は非常にありふれて見えます、外からは。But ordinary, it is not.  しかしありふれていません、この学校は。Marlon Brando, Paul Newman, Al Pacino, Robert De ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma022</dc:creator>
<dc:date>2010-07-17T09:31:09+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br />Located in downtown Manhattan, <br />マンハッタンの繁華街にあって、<br />the world famous school looks very ordinary from outside.  <br />世界的に有名なこの学校は非常にありふれて見えます、外からは。<br /><br />But ordinary, it is not.  <br />しかしありふれていません、この学校は。<br /><br />Marlon Brando, Paul Newman, Al Pacino, Robert De Niro, Dustin Hoffman, Marilyn Monroe, Uma Thurman, Sissy Spacek and hundreds of other actors <br />マーロン・ブランド、ポール・ニューマン、アル・パチーノ、ロバート・デ・ニーロ、ダスティン・ホフマン、マリリン・モンロー、ユマ・サーマン、シシー・スペイセクそしてその他の数百人の俳優が<br />we see in American movies <br />私たちが米国映画で見る<br />have been associated with the institute. <br />この学校と関係があります。<br /><br />＜お役立ちリンクＤ＞<br /><a href="http://xn--toeic-u61lp2k.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 単語</a><br /><a href="http://xn--toeic-5o4d9bzhnlid.1elmers.com" target="_blank">トーイック</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">日常 英会話</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=world&hid=35">world</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%88%E3%83%BC%E3%82%A4%E3%83%83%E3%82%AF&hid=35">トーイック</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%98%A0%E7%94%BB&hid=35">映画</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=downtown&hid=35">downtown</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%9E%E3%83%B3%E3%83%8F%E3%83%83%E3%82%BF%E3%83%B3&hid=35">マンハッタン</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=American&hid=35">American</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=from&hid=35">from</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%88&hid=35">ロバート</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=Marilyn&hid=35">Marilyn</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma022.seesaa.net/article/120811969.html">
<link>http://koguma022.seesaa.net/article/120811969.html</link>
<title>英語は世界の標準語</title>
<description>「ここは日本なんだから、外国人も出来るだけ日本語を話すべき」と言う意見は馬鹿げている。英語が世界の標準語というのは世界の常識だ。英語は世界の標準語であるとされるが、西洋人でも英語を理解できない人々は少なからず存在する。また、「非日本語話者が日本において日本語を話すべきか」という問題に関しても、観光目的と就業目的の非日本語話者を同じ方針で捉えること自体にも問題がある。英語に対する日本語の劣等感のみならず、英語以外の（特に非西欧系の）言語、あるいはその使用者に対する偏見・蔑視もそ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma022</dc:creator>
<dc:date>2010-06-04T11:39:51+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
「ここは日本なんだから、外国人も出来るだけ日本語を話すべき」と言う意見は馬鹿げている。英語が世界の標準語というのは世界の常識だ。<br /><br />英語は世界の標準語であるとされるが、西洋人でも英語を理解できない人々は少なからず存在する。また、「非日本語話者が日本において日本語を話すべきか」という問題に関しても、観光目的と就業目的の非日本語話者を同じ方針で捉えること自体にも問題がある。<br />英語に対する日本語の劣等感のみならず、英語以外の（特に非西欧系の）言語、あるいはその使用者に対する偏見・蔑視もそれらの言語に対する固定観念と併せて現れる場合がある。<br /><br />同時に、英語崇拝を糾弾する言説は、英語が話せない・理解できない日本語話者の逆コンプレックス[2]という指摘もある。<br /><br />＜お役立ちリンクＣ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">英語 リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">長文 読解</a><br /><a href="http://toeic900.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 900</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/tag2/" target="_blank">多聴</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9&hid=35">ビジネス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E&hid=35">日本語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%A6%B3%E5%85%89&hid=35">観光</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%B0%B1%E6%A5%AD&hid=35">就業</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%A8%80%E8%AA%9E&hid=35">言語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%83%97%E3%83%AC%E3%83%83%E3%82%AF%E3%82%B9&hid=35">コンプレックス</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&amp;sid=koguma022&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E5%9C%B0%E9%9C%87%E8%AD%A6%E5%A0%B1&amp;hid=35">
<link>http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&amp;sid=koguma022&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E5%9C%B0%E9%9C%87%E8%AD%A6%E5%A0%B1&amp;hid=35</link>
<title>[PR]注目のキーワード「地震警報」</title>
<description><![CDATA[
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%B7%8A%E6%80%A5%20%E5%9C%B0%E9%9C%87%E8%AD%A6%E5%A0%B1&hid=35">緊急 地震警報</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%9C%B0%E9%9C%87&hid=35">地震</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%90%BA%E5%B8%AF%20%E5%9C%B0%E9%9C%87%E8%AD%A6%E5%A0%B1&hid=35">携帯 地震警報</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%AD%A6%E5%A0%B1&hid=35">警報</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%86%E3%83%AC%E3%83%93%20%E5%9C%B0%E9%9C%87%E8%AD%A6%E5%A0%B1&hid=35">テレビ 地震警報</a>
]]></description>
<dc:date>2010-06-04T11:39:51+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://koguma022.seesaa.net/article/117569843.html">
<link>http://koguma022.seesaa.net/article/117569843.html</link>
<title>ストリート</title>
<description>英語は世界中に普及しましたが、英語圏の料理は世界に普及しませんでした。不思議ですね。1833年4月、彼の船はロシアの海港・タガンログに10日間ほど停泊しました。荷を降ろしている間、ジュセッペは街のストリートを歩きそこに住む人々を訪ね、そして港の小さな宿で夜を過ごしました。そんな宿の1つで、彼はイタリアからの政治亡命犯で青年イタリアのメンバーであるジョヴァンニ・バッティスタ・クーネオと出会う。これを機に彼は青年イタリアに参加し、彼の人生をオーストリアの支配をうける祖国イタリアの...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma022</dc:creator>
<dc:date>2010-04-16T18:36:03+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
英語は世界中に普及しましたが、英語圏の料理は世界に普及しませんでした。不思議ですね。1833年4月、彼の船はロシアの海港・タガンログに10日間ほど停泊しました。荷を降ろしている間、ジュセッペは街のストリートを歩きそこに住む人々を訪ね、そして港の小さな宿で夜を過ごしました。そんな宿の1つで、彼はイタリアからの政治亡命犯で青年イタリアのメンバーであるジョヴァンニ・バッティスタ・クーネオと出会う。これを機に彼は青年イタリアに参加し、彼の人生をオーストリアの支配をうける祖国イタリアの自由のために戦うことを誓った。1833年11月、ガリバルディは自由な共和国の建国を目指す運動家のジュゼッペ・マッツィーニとジェノヴァで会見します。<br /><br />Ａ <a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 講座</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">初級 英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文</a><br /><a href="http://xn--toeic-rm4da8k4b2f5j.1elmers.com" target="_blank">TOEIC スコアアップ</a><br /><a href="http://toeicip.1elmers.com" target="_blank">TOEIC IP</a><br /><a href="http://xn--toeic-y40k.1elmers.com" target="_blank">新TOEIC</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%AC%9B%E5%BA%A7&hid=35">講座</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%96%99%E7%90%86&hid=35">料理</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%A4%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2&hid=35">イタリア</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B9%E3%83%88%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%88&hid=35">ストリート</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B8%E3%83%A7%E3%83%B4%E3%82%A1%E3%83%B3%E3%83%8B&hid=35">ジョヴァンニ</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma022.seesaa.net/article/115361498.html">
<link>http://koguma022.seesaa.net/article/115361498.html</link>
<title>目的としている</title>
<description>本日の語句です。◆aimed at convincing North Korea to abandon its nuclear weapons be aimed at ～ = ～を目的としている、～向けである。the six-nation talksを後置修飾する過去分詞として用いられている。◆to shut down, seal and abandon within 60 days its nuclear reactor at Yongbyon, nuclear react...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma022</dc:creator>
<dc:date>2010-03-09T09:49:09+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br />◆aimed at convincing North Korea to abandon its nuclear weapons <br />be aimed at ～ = ～を目的としている、～向けである。the six-nation talksを後置修飾する過去分詞として用いられている。<br />◆to shut down, seal and abandon within 60 days its nuclear reactor at Yongbyon, <br />nuclear reactor = 原子炉<br />Yongbyon = 寧辺。北朝鮮の核開発施設が集中する。平壌から80キロ。<br />◆by the International Atomic Energy Agency. <br />International Atomic Energy Agency（IAEA）= 国際原子力機関。<a href="http://www.iaea.org/" target="_blank">http://www.iaea.org/</a>原子力の平和的利用を促進するとともに、原子力が平和的利用から軍事的利用に転用されることを防止することを目的に、1956年IAEA憲章草案が採択され、1957年7月29日に正式に発足した。2006年9月現在、加盟国は141ヶ国。エルバラダイ事務局長は今回の6カ国協議の合意を「正しい方向への一歩だ」と歓迎している。　 <br /><br /><br />＜お役立ちリンクＢ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 満点</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/ " target="_blank">SIM</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">大学受験 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文 読解</a><br /><a href="http://xn--toeic-2x0ki63b.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 文法</a><br /><a href="http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 攻略</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E5%8F%97%E9%A8%93&hid=35">大学受験</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=www&hid=35">www</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7%E6%B3%95&hid=35">勉強法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=International&hid=35">International</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=http&hid=35">http</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=Energy&hid=35">Energy</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=nation&hid=35">nation</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=seal&hid=35">seal</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=2006%E5%B9%B4&hid=35">2006年</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&amp;sid=koguma022&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E3%83%95%E3%83%AC%E3%83%95%E3%83%AC%E5%B0%91%E5%A5%B3&amp;hid=35">
<link>http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&amp;sid=koguma022&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E3%83%95%E3%83%AC%E3%83%95%E3%83%AC%E5%B0%91%E5%A5%B3&amp;hid=35</link>
<title>[PR]注目のキーワード「フレフレ少女」</title>
<description><![CDATA[
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%98%A0%E7%94%BB%20%E3%83%95%E3%83%AC%E3%83%95%E3%83%AC%E5%B0%91%E5%A5%B3&hid=35">映画 フレフレ少女</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%AC%E3%83%83%E3%82%AD%E3%83%BC%20%E3%83%95%E3%83%AC%E3%83%95%E3%83%AC%E5%B0%91%E5%A5%B3&hid=35">ガッキー フレフレ少女</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%86%E3%83%AC%E3%83%93%20%E3%83%95%E3%83%AC%E3%83%95%E3%83%AC%E5%B0%91%E5%A5%B3&hid=35">テレビ フレフレ少女</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%B4%8B%E7%94%BB%E5%8A%87%E5%A0%B4%20%E3%83%95%E3%83%AC%E3%83%95%E3%83%AC%E5%B0%91%E5%A5%B3&hid=35">洋画劇場 フレフレ少女</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%A6%8B%E3%81%9F%20%E3%83%95%E3%83%AC%E3%83%95%E3%83%AC%E5%B0%91%E5%A5%B3&hid=35">見た フレフレ少女</a>
]]></description>
<dc:date>2010-03-09T09:49:09+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://koguma022.seesaa.net/article/113767110.html">
<link>http://koguma022.seesaa.net/article/113767110.html</link>
<title> 医療</title>
<description> 医療世界最低レベルの周産期死亡率・平均余命を達成している一方、WHOの2004年度の統計値によると、人口千人あたりの医療職員数は、医師は1.98、歯科医師は0.71、看護師は 7.79、助産師は0.19、薬剤師は1.21であり、経済的に豊かな国（国民一人当たりのGDPが20,000ドル以上）の中でも最低（最低グループ）[75]であり、開発途上国と比較しても日本より上回っている国は多数あることから、人口比の医療職員数の不足が指摘されている。＜お役立ちブログ＞英語リスニング講座...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma022</dc:creator>
<dc:date>2009-02-06T16:28:53+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
 医療<br /><br />世界最低レベルの周産期死亡率・平均余命を達成している一方、WHOの2004年度の統計値によると、人口千人あたりの医療職員数は、医師は1.98、歯科医師は0.71、看護師は 7.79、助産師は0.19、薬剤師は1.21であり、経済的に豊かな国（国民一人当たりのGDPが20,000ドル以上）の中でも最低（最低グループ）[75]であり、開発途上国と比較しても日本より上回っている国は多数あることから、人口比の医療職員数の不足が指摘されている。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://adenophora.seesaa.net/" target="_blank">英語リスニング講座</a><br /><a href="http://ptychosperma.blog.shinobi.jp/" target="_blank">ミシガンからの手紙</a><br /><a href="http://margyricarpus.seesaa.net/" target="_blank">直前対策TOEIC IP</a><br /><a href="http://sarcocaulon.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英文読解の秘訣</a><br /><a href="http://odontonema.seesaa.net/" target="_blank">リスニング上達の秘密</a><br /><a href="http://symphyandra.blog.shinobi.jp/" target="_blank">ハリウッド英会話</a><br /><a href="http://petrophytum.seesaa.net/" target="_blank">英語で読む国際ニュース</a><br /><a href="http://tropaeolum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">歌って踊れる♪英会話</a><br /><a href="http://pseudowintera.seesaa.net/" target="_blank">英語プレゼンの決まり文句</a><br /><a href="http://viburnum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語で学ぶ日本の歴史</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">大学受験 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%AC%9B%E5%BA%A7&hid=35">講座</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7%E6%B3%95&hid=35">勉強法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%AF%94%E8%BC%83&hid=35">比較</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8C%BB%E7%99%82&hid=35">医療</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E5%8F%97%E9%A8%93&hid=35">大学受験</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=2004%E5%B9%B4&hid=35">2004年</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma022.seesaa.net/article/112559137.html">
<link>http://koguma022.seesaa.net/article/112559137.html</link>
<title>Words &amp; Phrases ４５</title>
<description>◆and desperately in need of a strong batterdesperately in need of ＝ ～がとても必要で    ◆near the top of the lineup.the top of the lineup ＝ 上位打線◆Kaz Matsui is a switch hitterswitch hitter ＝ スイッチヒッター、左右打ちの打者◆during an eight-game All-Star series betw...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma022</dc:creator>
<dc:date>2009-01-13T18:40:22+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
◆and desperately in need of a strong batter<br />desperately in need of　＝　～がとても必要で  　　<br /><br />◆near the top of the lineup.<br />the top of the lineup　＝　上位打線<br /><br />◆Kaz Matsui is a switch hitter<br />switch hitter　＝　スイッチヒッター、左右打ちの打者<br /><br />◆during an eight-game All-Star series between Japanese and U.S.<br />players<br />All-Star series between Japanese and U.S. players　＝　オールス<br />ターシリーズ日米野球<br />２００２年度は８試合（うち１試合は親善試合。日本の３勝４敗）行われ<br />た。<br /><br />◆from both sides of the plate.<br />the plate　＝　the home plate<br />both sides of the plate　＝　左右両打席<br /> <br /><br /><br /><a href="http://koguma.269g.net/" target="_blank">英語に初挑戦！</a><br /><a href="http://koguma011.269g.net/" target="_blank">オーストラリア英語の攻略法</a><br /><a href="http://koguma012.269g.net/" target="_blank">新TOEICは難しい？</a><br /><a href="http://koguma028.blog.shinobi.jp/" target="_blank">新TOEICは頑張るな！</a><br /><a href="http://koguma020.seesaa.net/" target="_blank">新TOEICでハイスコア</a><br /><a href="http://koguma020.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語チャレンジャー日記</a><br /><a href="http://koguma014.cocolog-nifty.com/blog/" target="_blank">英語勉強法１０か条</a><br /><a href="http://koguma013.269g.net/" target="_blank">英語ブログ１日１分</a><br /><a href="http://koguma014.269g.net/" target="_blank">カナダとアメリカ観光</a><br /><a href="http://koguma015.269g.net/" target="_blank">新TOEICに挑戦！</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">大学受験 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=Star&hid=35">Star</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7%E6%B3%95&hid=35">勉強法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=Japanese&hid=35">Japanese</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%A6%B3%E5%85%89&hid=35">観光</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=home&hid=35">home</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=game&hid=35">game</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B9%E3%82%A4%E3%83%83%E3%83%81&hid=35">スイッチ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma022.seesaa.net/article/109542753.html">
<link>http://koguma022.seesaa.net/article/109542753.html</link>
<title>尋ねてきたときに</title>
<description>本日のフレーズ訳です。You know, I mean it's a kind of a perversityつまりつむじ曲がりのようなものですthat amuses me when people ask. 私を面白がらせる、人々が尋ねてきたときに。The only diploma I have is from high school."私が持っている唯一の卒業証書は高校からのものです」Wing and Flory took part in Vermont's Law Off...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma022</dc:creator>
<dc:date>2008-11-12T09:54:15+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br />You know, I mean it's a kind of a perversity<br />つまりつむじ曲がりのようなものです<br />that amuses me when people ask. <br />私を面白がらせる、人々が尋ねてきたときに。<br /><br />The only diploma I have is from high school."<br />私が持っている唯一の卒業証書は高校からのものです」<br /><br />Wing and Flory took part in Vermont's Law Office Study Program. <br />ウイングさんとフローリーさんはバーモント州のロー・オフィス学習プログラムに参加しました。<br /><br />Legal apprenticeships are still recognized in seven states, <br />弁護士見習い制度は現在も認められています、７州で、<br />but the requirements vary. <br />しかしその必要条件は異なります。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://osteospermum.seesaa.net/" target="_blank">スコアアップ！TOEIC</a><br /><a href="http://pachyveria.seesaa.net/" target="_blank">英語ポッドキャスティング</a><br /><a href="http://rehderodendron.seesaa.net/" target="_blank">新TOEIC突破法</a><br /><a href="http://semiarundinaria.seesaa.net/" target="_blank">TOEIC教材の選び方</a><br /><a href="http://abeliophyllum.seesaa.net/" target="_blank">スッキリ！英会話</a><br /><a href="http://cardiocrinum.seesaa.net/" target="_blank">TOEICリーディング対策</a><br /><a href="http://dorotheanthus.seesaa.net/" target="_blank">ワイキキの風</a>	<br /><a href="http://gymnocarpium.seesaa.net/" target="_blank">秘伝！英文速読法</a><br /><a href="http://haplopappus.seesaa.net/" target="_blank">英語学習の散歩道</a><br /><a href="http://koelreuteria.seesaa.net/" target="_blank">毎朝７分！英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">大学受験 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">日常 英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%AA%E3%83%95%E3%82%A3%E3%82%B9&hid=35">オフィス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=high&hid=35">high</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=Wing&hid=35">Wing</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%81%B8%E3%81%B3%E6%96%B9&hid=35">選び方</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B9%E3%83%83%E3%82%AD%E3%83%AA&hid=35">スッキリ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%9D%E3%83%83%E3%83%89%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%82%B9%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">ポッドキャスティング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E5%8F%97%E9%A8%93&hid=35">大学受験</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%BC%81%E8%AD%B7%E5%A3%AB&hid=35">弁護士</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リーディング</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma022.seesaa.net/article/108357027.html">
<link>http://koguma022.seesaa.net/article/108357027.html</link>
<title>速く正確に読める</title>
<description>２番目の Both nations rely heavily で始まる文を取り上げてみましょう。まず、Both nations rely heavily  ですから「両国とも大きく依存しています」ですね。これは問題ありません。ここで「依存している」という動詞の意味から「何に」依存しているのかな？と次を期待します。するとon imported fuel, particularly oil, とあります。「何に」依存するかは on という前置詞を使って表現するのですね。つまり「輸...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma022</dc:creator>
<dc:date>2008-10-20T16:23:45+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
２番目の Both nations rely heavily で始まる文を取り上げてみましょう。<br /><br />まず、<br />Both nations rely heavily  ですから<br />「両国とも大きく依存しています」ですね。これは問題ありません。ここ<br />で「依存している」という動詞の意味から「何に」依存しているのかな？<br />と次を期待します。<br /><br />すると<br />on imported fuel, particularly oil, とあります。<br />「何に」依存するかは on という前置詞を使って表現するのですね。つま<br />り「輸入燃料に、とりわけ石油に」大きく依存しているというわけですね。<br /><br />次に<br />and the current spike とあります。<br />「そして現在の急騰は」と言っています。「何の」急騰なのでしょうか？<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://osteospermum.seesaa.net/" target="_blank">スコアアップ！TOEIC</a><br /><a href="http://pachyveria.seesaa.net/" target="_blank">英語ポッドキャスティング</a><br /><a href="http://rehderodendron.seesaa.net/" target="_blank">新TOEIC突破法</a><br /><a href="http://semiarundinaria.seesaa.net/" target="_blank">TOEIC教材の選び方</a><br /><a href="http://abeliophyllum.seesaa.net/" target="_blank">スッキリ！英会話</a><br /><a href="http://cardiocrinum.seesaa.net/" target="_blank">TOEICリーディング対策</a><br /><a href="http://dorotheanthus.seesaa.net/" target="_blank">ワイキキの風</a>	<br /><a href="http://gymnocarpium.seesaa.net/" target="_blank">秘伝！英文速読法</a><br /><a href="http://haplopappus.seesaa.net/" target="_blank">英語学習の散歩道</a><br /><a href="http://koelreuteria.seesaa.net/" target="_blank">毎朝７分！英会話</a><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">英語 リスニング</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リーディング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%81%B8%E3%81%B3%E6%96%B9&hid=35">選び方</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B9%E3%83%83%E3%82%AD%E3%83%AA&hid=35">スッキリ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%9D%E3%83%83%E3%83%89%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%82%B9%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">ポッドキャスティング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%80%9F%E8%AA%AD&hid=35">速読</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma022.seesaa.net/article/106788294.html">
<link>http://koguma022.seesaa.net/article/106788294.html</link>
<title>内閣官房長官</title>
<description>本日の語句です。◆a rarity in the Japanese political world, ＊塩崎氏は東京大学教養学部教養学科アメリカ科卒業後、ハーバード大学大学院ケネディスクールを修了。日本の政界では珍しいほどの英語の遣い手とされる。◆is the new chief Cabinet secretary and top government spokesman.chief Cabinet secretary = 内閣官房長官 ◆dedicated to resol...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma022</dc:creator>
<dc:date>2008-09-19T09:55:55+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br />◆a rarity in the Japanese political world, <br />＊塩崎氏は東京大学教養学部教養学科アメリカ科卒業後、ハーバード大学大学院ケネディスクールを修了。日本の政界では珍しいほどの英語の遣い手とされる。<br />◆is the new chief Cabinet secretary and top government spokesman.<br />chief Cabinet secretary = 内閣官房長官 <br />◆dedicated to resolving the fate of Japanese nationals <br />be dedicated to doing = 専心して［鋭意］～することにあたる、～することに打ち込む。北朝鮮による拉致問題の担当相が新たに設けられ、官房長官であるが塩崎氏が兼務する。national = 同国人、（内）国民<br />◆abducted by North Korean agents during the Cold War.<br />abduct = 誘拐する、拉致する。1977年から1983年にかけて、多数の日本人が北朝鮮の工作員などにより極秘裏に拉致された。Japanese nationalsを後置修飾する過去分詞として用いられている。<br />the Cold War = 冷戦。第二次世界大戦後1945年から1989年まで続いた、ソビエト連邦を盟主とする共産主義陣営とアメリカ合衆国を盟主とする資本主義陣営の対立構造。政治評論家ウォルター・リップマン（米）が著書のタイトル（1947年出版）に使ったことから一般に流布したとされる。<br /><br /><br />＜お役立ちリンク＞<br /><a href="http://orychophragmus.seesaa.net/ " target="_blank">TOEICなんか怖くない</a><br /><a href="http://petroselinum.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">英語の冠婚葬祭スピーチ</a><br /><a href="http://paphiopedilum.seesaa.net/ " target="_blank">楽勝！英文法マスター</a><br /><a href="http://adenocarpus.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">決まり文句！英会話</a><br /><a href="http://aerides.exblog.jp/ " target="_blank">ダラス･ビジネス日記</a><br /><a href="http://lachenalia.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">英語の原書を読む</a><br /><a href="http://aeschynanthus.seesaa.net/ " target="_blank">決定版！TOEIC講座</a><br /><a href="http://microcachrys.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">英会話 基本のキホン</a><br /><a href="http://argyranthemum.seesaa.net/ " target="_blank">超音速！英語学習法</a><br /><a href="http://parrotia.exblog.jp/ " target="_blank">徒然なる英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC リスニング</a><br /><a href="http://toeic900.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 900</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%AC%9B%E5%BA%A7&hid=35">講座</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=world&hid=35">world</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=Japanese&hid=35">Japanese</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9&hid=35">ビジネス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%B3%95&hid=35">英文法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%9E%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%BC&hid=35">マスター</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=chief&hid=35">chief</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma022.seesaa.net/article/105156168.html">
<link>http://koguma022.seesaa.net/article/105156168.html</link>
<title>譲歩の意</title>
<description>本日の語句です。◆But most importantly, Moira would be about the business of living. S is about O = 〈人が〉O〈仕事など〉に従事しているEX. What is he about ?   彼は何をしているのですか（= What is he doing ? )◆She would be making us smile when we wanted to frown このwould も現在の事実に反す...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma022</dc:creator>
<dc:date>2008-08-22T15:57:28+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br />◆But most importantly, Moira would be about the business of living. <br />S is about O = 〈人が〉O〈仕事など〉に従事している<br />EX.　What is he about ?　<br />　　彼は何をしているのですか（= What is he doing ? )<br />◆She would be making us smile when we wanted to frown <br />このwould も現在の事実に反する仮定を述べる仮定法過去。<br />このwhen は「～時でも、だけれども」という対照・譲歩の意を表している。　<br />◆and laugh when we wanted to cry." <br />= and she would be making us laugh ～ <br />◆by quoting Ralph Waldo Emerson. <br />Ralph Waldo Emerson ： ラルフ・ウォルドー・エマソン（1803～82)<br />アメリカの思想家、詩人。物質主義、教会の伝統に反抗し、個人の人格の尊厳と汎神論的な神秘主義を主張。代表作に「自然論」「偉人論」など。<br />◆"To leave the world a better place, <br />この部分はWhen a person dies, we can measure their success in life by how much they improved the world という意味。<br />前半部分の "To laugh often and much; to win the respect of intelligent people and the affection of children; to earn the appreciation of honest critics and endure the betrayal of false friends; "　はここでは省略されている。成し得たことの大小とは無関係な「成功」のとらえ方を示し、ひとりひとりが主役の人生を生きる意義を提示している。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://koguma018.269g.net/" target="_blank">英語でGO！</a><br /><a href="http://koguma012.exblog.jp/" target="_blank">お気楽 英会話習得法</a><br /><a href="http://koguma016.blog.shinobi.jp/" target="_blank">GO! GO! TOEIC</a><br /><a href="http://koguma021.seesaa.net/" target="_blank">全力！英会話</a><br /><a href="http://koguma032.269g.net/" target="_blank">ボストンの思い出</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 教材</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">ビアンカ</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=friends&hid=35">friends</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=world&hid=35">world</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9&hid=35">ビジネス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%BF%92%E5%BE%97%E6%B3%95&hid=35">習得法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=business&hid=35">business</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E4%BC%9D%E7%B5%B1&hid=35">伝統</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=they&hid=35">they</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma022.seesaa.net/article/102571226.html">
<link>http://koguma022.seesaa.net/article/102571226.html</link>
<title>アルメニア事情</title>
<description>語学学習は継続が第一ですよね。まずは、アルメニア事情から学びましょう。日本との貿易関係は他国に例を見ない。主な輸出品はモリブデン鉱石 (52.7%) 、美術品と骨董品、血清とワクチンの順である（2003年）。輸入品は建設、鉱山用機械 (62.6%) 、トラック、電気機械である。アルメニアは新生代、中生代の造山帯の中央に位置し、国内に多数の火山性塊状硫化物鉱床が点在する。このため、規模は小さいものの貴金属を産する。鉱物資源は金（2003年時点の採掘量は1.8トン）、銀（同4トン...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma022</dc:creator>
<dc:date>2008-07-10T11:57:50+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
語学学習は継続が第一ですよね。<br />まずは、アルメニア事情から学びましょう。<br /><br /><br />日本との貿易関係は他国に例を見ない。主な輸出品はモリブデン鉱石 (52.7%) 、美術品と骨董品、血清とワクチンの順である（2003年）。輸入品は建設、鉱山用機械 (62.6%) 、トラック、電気機械である。<br /><br />アルメニアは新生代、中生代の造山帯の中央に位置し、国内に多数の火山性塊状硫化物鉱床が点在する。このため、規模は小さいものの貴金属を産する。鉱物資源は金（2003年時点の採掘量は1.8トン）、銀（同4トン）、銅（同1.8万トン）である。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://nectaroscordium.seesaa.net/" target="_blank">英語のビジネス･トーク</a><br /><a href="http://osteospermum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">スコアアップ！TOEIC</a><br /><a href="http://ortegocactus.seesaa.net/" target="_blank">英文ライティングの技術</a><br /><a href="http://pachyveria.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語ポッドキャスティング</a><br /><a href="http://tellima.exblog.jp/" target="_blank">ワシントン政治日記</a><br /><a href="http://rehderodendron.blog.shinobi.jp/" target="_blank">新TOEIC突破法</a><br /><br />国民<br /><br />住民の大半はアルメニア人（約96％）。公用語はアルメニア語。一部では、ロシア語、トルコ語も使われる。<br /><br />宗教では、単性論教会のひとつであるアルメニア教会の信者が大部分を占める。ほかにギリシャ正教やカトリックの信徒がいる。301年に世界ではじめてキリスト教を国教化したことで有名。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://antirrhinum.seesaa.net/" target="_blank">英会話の極意！</a><br /><a href="http://semiarundinaria.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEIC教材の選び方</a><br /><a href="http://nothofagus.seesaa.net/" target="_blank">攻略！ビジネス英語</a><br /><a href="http://dactylis.exblog.jp/" target="_blank">新しい英会話学習</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/elmer/" target="_blank">スーパーエルマー</a><br /><a href="http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 攻略</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 満点</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%81%AF%E3%81%98%E3%82%81%E3%81%A6&hid=35">はじめて</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9&hid=35">ビジネス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%AE%E3%83%AA%E3%82%B7%E3%83%A3&hid=35">ギリシャ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%81%B8%E3%81%B3%E6%96%B9&hid=35">選び方</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%9D%E3%83%83%E3%83%89%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%82%B9%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">ポッドキャスティング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%88%E3%83%A9%E3%83%83%E3%82%AF&hid=35">トラック</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma022.seesaa.net/article/101044529.html">
<link>http://koguma022.seesaa.net/article/101044529.html</link>
<title>モルドバ事情</title>
<description>とにかく語学は継続学習が第一。まずは、モルドバ事情から学びましょう。言語モルドバ語（基本的にルーマニア語の方言であり多少の発音の差がある程度で相互理解には全く不自由はない。詳しくはモルドバ語に記載）。その外、ロシア語、ガガウズ語なども使用されている。英語はキシナウをのぞいてほぼ通じない。同国の独立運動は、モスクワでの8月革命に先駆けて、モルドバ共和国の公用語をルーマニア語に戻す運動から発端している。過去の歴史において異文化による占領を多く経験してきた同国にとって、自らのアイデ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma022</dc:creator>
<dc:date>2008-06-19T17:23:20+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
とにかく語学は継続学習が第一。<br />まずは、モルドバ事情から学びましょう。<br /><br />言語<br />モルドバ語（基本的にルーマニア語の方言であり多少の発音の差がある程度で相互理解には全く不自由はない。詳しくはモルドバ語に記載）。その外、ロシア語、ガガウズ語なども使用されている。英語はキシナウをのぞいてほぼ通じない。<br /><br />同国の独立運動は、モスクワでの8月革命に先駆けて、モルドバ共和国の公用語をルーマニア語に戻す運動から発端している。過去の歴史において異文化による占領を多く経験してきた同国にとって、自らのアイデンティティーを確立する要素は非常に少なかった。長い間のソビエト連邦によるルーマニア文化排斥政策にも関わらず、奇しくも日常的に使用する言葉としてモルドバ語が生き残ったことが、ルーマニア民族であるという主張を裏付ける説得要因であったが為に、必然的にソビエトからの独立を突き動かす原動力となっていったのではないかという見解が存在する。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://pachystima.seesaa.net/" target="_blank">ガッテン！英会話</a><br /><a href="http://schefflera.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語の音節リズム</a><br /><a href="http://veratrum.seesaa.net/" target="_blank">奇跡のTOEIC学習法</a><br /><a href="http://cladrastis.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語リスニング特講</a><br /><a href="http://sphaeralce.exblog.jp/" target="_blank">イギリス英語のお勉強</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">英語 リスニング</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%99%BA%E9%9F%B3&hid=35">発音</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%8B%AC%E7%AB%8B&hid=35">独立</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%AA%9E%E5%AD%A6&hid=35">語学</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%A4%E3%82%AE%E3%83%AA%E3%82%B9&hid=35">イギリス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%BD%E3%83%93%E3%82%A8%E3%83%88&hid=35">ソビエト</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma022.seesaa.net/article/99314884.html">
<link>http://koguma022.seesaa.net/article/99314884.html</link>
<title>テクノ製品の買い時</title>
<description>テクノ製品の買い時を見きわめるのが、この一件で、さらに難しくなった気がします。 というわけで、やはり、何事も「見きわめ」が大事になってきます。私たちが何を買うべきか、そして何を買ってはいけないか。これを見きわめる上で、ひとつの「決め手」があります。＜お役立ちブログ＞英語レッスン 1･2･3！英語学習の真髄悲願！TOEIC満点毎朝一回 リスニングオーストラリア横断日記多聴SIMTOEIC</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma022</dc:creator>
<dc:date>2008-06-04T13:14:04+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
テクノ製品の買い時を見きわめるのが、この一件で、さらに難しく<br /><br />なった気がします。<br />　<br /><br />というわけで、やはり、何事も「見きわめ」が大事になってきます。<br /><br />私たちが何を買うべきか、そして何を買ってはいけないか。<br /><br />これを見きわめる上で、ひとつの「決め手」があります。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://kalopanax.seesaa.net/" target="_blank">英語レッスン 1･2･3！</a><br /><a href="http://eucalyptus.269g.net/" target="_blank">英語学習の真髄</a><br /><a href="http://juglandaceae.blog.shinobi.jp/" target="_blank">悲願！TOEIC満点</a><br /><a href="http://hornbeam.seesaa.net/" target="_blank">毎朝一回 リスニング</a><br /><a href="http://cherimoya.269g.net/" target="_blank">オーストラリア横断日記</a><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/tag2/" target="_blank">多聴</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/" target="_blank">SIM</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AC%E3%83%83%E3%82%B9%E3%83%B3&hid=35">レッスン</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%AA%E3%83%BC%E3%82%B9%E3%83%88%E3%83%A9%E3%83%AA%E3%82%A2&hid=35">オーストラリア</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma022.seesaa.net/article/97343596.html">
<link>http://koguma022.seesaa.net/article/97343596.html</link>
<title>生と死の境目</title>
<description>これらの人々は、先ほどまで、それぞれ自分の世間的な地位や、様々な美意識を反映させて、それなりに立派な服を着込んで待合室に座っていました。それはたとえば、会社の重役風あり、バリバリの営業マン風あり、山の手の奥様風ありと、まあそれぞれ自分を他と差別化して、固有の存在感をしっかり漂わせていました。それが今、外面の飾りをはぎ取られ、地味な検査着を着せられると、皆一様にくたびれて同じような顔に変貌するのです。＜お役立ちブログ＞TOEICって簡単！マンチェスター日記みんな友達♪ 英会話英...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma022</dc:creator>
<dc:date>2008-05-20T10:59:59+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
これらの人々は、先ほどまで、それぞれ自分の世間的な地位や、様々な美意識<br /><br />を反映させて、それなりに立派な服を着込んで待合室に座っていました。<br /><br />それはたとえば、会社の重役風あり、バリバリの営業マン風あり、山の手の<br /><br />奥様風ありと、まあそれぞれ自分を他と差別化して、固有の存在感をしっかり<br /><br />漂わせていました。<br /><br />それが今、外面の飾りをはぎ取られ、地味な検査着を着せられると、皆一様に<br /><br />くたびれて同じような顔に変貌するのです。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://laburnum.269g.net/" target="_blank">TOEICって簡単！</a><br /><a href="http://meliaceae.blog.shinobi.jp/" target="_blank">マンチェスター日記</a><br /><a href="http://baobabtree.seesaa.net/" target="_blank">みんな友達♪ 英会話</a><br /><a href="http://avocadopersea.269g.net/" target="_blank">英語学習レシピ</a><br /><a href="http://aquifoliaceae.blog.shinobi.jp/" target="_blank">目指せ！TOEIC満点</a><br /><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a><br /><a href="http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 攻略</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">ビアンカ</a><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AC%E3%82%B7%E3%83%94&hid=35">レシピ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%96%B6%E6%A5%AD%E3%83%9E%E3%83%B3&hid=35">営業マン</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%BE%85%E5%90%88%E5%AE%A4&hid=35">待合室</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma022&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%9E%E3%83%B3%E3%83%81%E3%82%A7%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%BC&hid=35">マンチェスター</a> 
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
